Zone Mortelle Saison 2
+5
Vanhu
PileouFace
Monos
Barbarus
Ace
9 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Zone Mortelle Saison 2
C'est en ligne :
Traduction du livret Zone Mortelle Saison 02. Il peut rester des coquilles, n'hésitez pas a nous faire part.
Traduction du livret Zone Mortelle Saison 02. Il peut rester des coquilles, n'hésitez pas a nous faire part.
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Deux coquilles qui remontent :
- Joueur Déloyal : " Donc si vous décidez d’utiliser compétence pour modifier " -> il manque un "cette"
- Lutte : "à mins" -> à moins
Barbarus
- Joueur Déloyal : " Donc si vous décidez d’utiliser compétence pour modifier " -> il manque un "cette"
- Lutte : "à mins" -> à moins
Barbarus
Barbarus- Expérimenté
- Nombre de messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2015
Re: Zone Mortelle Saison 2
yep, en m'en fait remonter d'autre également. J'essaie de corriger dans la soirée
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Félicitation à l'équipe pour la traduction fr.
Et merci. Les règles optionnelle sont vraiment sympathique je trouve en passant comme dit Guy.
Et merci. Les règles optionnelle sont vraiment sympathique je trouve en passant comme dit Guy.
Correctifs
Je continue ma liste
Page 31, dans le tableau des équipes gobelines, le troll n'a pas accès aux compétences de mutations, même sur un double.
Page 34, colonne de gauche, 3ème paragraphe, 3ème ligne, finissentpas mais par
Page 35, date 2484, dernière ligne, "qui amusent beaucoup", supprimer le qui.
Page 35, date "de nos jours", avant-dernière ligne, ce qui sortirait avec un t.
Page 37, compétence blocage (générale avec un e)
Page 37, compétence bombardier, 10ème ligne, interceptions de lancés lancers de bombes
Page 38, le dernier paragraphe de la compétence châtaigne n'est pas au bon endroit. Il devrait finir la compétence chaine et boulet.
Page 40, compétence Lancer de coéquipier, 9ème ligne,a à ceci près
Page 40, compétence Lancer de coéquipier, 14ème ligne, le joueur lancé devié devie
Page 41, compétence Minus, 8ème ligne, les joueursMunis Minus
Page 41, compétence Planeur, 9ème ligne, Gabarit de renvoie sans e
Page 41, compétence Poids Plume, 5ème et 7ème ligne, atterrit avec un t
Page 42, compétence Poignard, 10ème et 12ème ligne, utilisée sans e
Page 42, compétence Pourriture de Nurgle, 12ème ligne, ajoutez ajouté
Page 42, compétence Pro (générale avec un e)
Page 43, compétence Réception Plongeante, 8ème ligne, comme sil le ballon (un l en trop)
Page 43, compétence Régénération, 1ère ligne, sur le tableau des
Page 45, compétence toujours affamé, 12ème ligne, le coéquipiersr se dégage
Page 48, 1ère colonne, 5ème ligne avant la fin, la GAGR en passant (manque un e)
Page 51, dans téléporteurs dissimulés, 9ème ligne, point deMA M
Page 52, sous le tableau, la Balliste avec un seul l
Page 53, erreur de date dans le titre, c'est 2478-2479 et non2487-2479
Page 54, 12ème et 15ème ligne remplacerRampants par Vermines
Page 55, dans le tableau des gobs, le troll n'a pas accès aux compétences de mutations, même sur un double.
Page 56, dans le tableau des humains, erreur dans le mouvement du receveur : c'est 8 et non6
Page 59, Glart Lavollée, il lui manque la compétence Juggernaut et il y a un s en trop à blocages.
Page 59, Guffle Pusmaw peut jouer pour Nurgle et les Renégats du Chaos
Page 60, dans Bolgrot, lancer de coéquipier
Page 60, dans les jumeaux Swift, pour Valen, il lui manque la compétence Passe
Et encore un grand bravo à Ace, Barbarus et toute l'équipe pour le boulot effectué
PileouFace a écrit:Super le pdf Ace
Après relecture totale du bouquin, quelques coquilles ou erreurs que j'ai retrouvées.
Page 5, compétences de Glart Lavollée : Blocagessans s et il lui manque la compétence Juggernaut
Page 8, en bas pour engager les jumeaux, le renvoi n'est pas à la page17mais 16
Page 17, paragraphe "champion d'équipes sur le terrain", 5ème ligne, le renvoi n'est pas à la page38mais 40
Page 17, paragraphe "trouver un mécène", premier point, le renvoi n'est pas à la page20mais 23
Page 17, paragraphe "accords à long terme", 4ème ligne, de nouvelles responsabilités avec un s
Page 20, tableau de génération aléatoire du stade. Les renvois pour les dés 4-5 et 9-10 sont page 21 et non22. Celui pour 11-12 est page 22 et non23.
Page 23, paragraphe "jouer à domicile", 7ème ligne, le renvoi est page 20 et non21.
Page 23, paragraphe "jouer à domicile", 11ème ligne, sur le tableau de génération.
Page 25, règles de Hanulf Le Rouge, je trouve qu'il manque des tirets ou des points devant chacune des 3 conséquences au carton rouge pour que cela soit plus lisible (lignes 21, 23 et 25).
Page 27, Kari Ferfroid. Disponible pour les équipes Amazones, Nains, humains et Nordiques avec des s.
Page 29, Galandril, disponible pour les équipesd'Elfes Prode l'Union Elfique.
Page 29, Krot Moustach', disponible pour les équipes Skavens avec un s. Idem 2 lignes en dessous, beaucoup perçoivent les skavens
PileouFace a écrit:Il y a également 2 "Livre Bugman des records" que je n'ai pas trouvé dans le pdf.
Celui page 25 de DZ02 que Shadis avait traduit (certainement disparu lors d'un copier-coller)
"Le Livre Bugman des records : l’équipe des Araignées de la Montagne Sombre, entièrement composée de gigantesques bestioles mutantes, est l’une des plus inhabituelles du circuit. Elle a toujours eu du mal à maintenir une solide base de fans … difficile de dire si c’est dû à leur attractivité quelque peu limitée ou à leur rituel de victoire qui consiste à envelopper de toile les occupants des gradins pour nourrir leurs petits."
et celui page 57 de DZ02 dans les compétences (qui a du être oublié dans les trads du coup).
Page 31, dans le tableau des équipes gobelines, le troll n'a pas accès aux compétences de mutations, même sur un double.
Page 34, colonne de gauche, 3ème paragraphe, 3ème ligne, finissent
Page 35, date 2484, dernière ligne, "
Page 35, date "de nos jours", avant-dernière ligne, ce qui sortirait avec un t.
Page 37, compétence blocage (générale avec un e)
Page 37, compétence bombardier, 10ème ligne, interceptions de lanc
Page 38, le dernier paragraphe de la compétence châtaigne n'est pas au bon endroit. Il devrait finir la compétence chaine et boulet.
Page 40, compétence Lancer de coéquipier, 9ème ligne,
Page 40, compétence Lancer de coéquipier, 14ème ligne, le joueur lancé devi
Page 41, compétence Minus, 8ème ligne, les joueurs
Page 41, compétence Planeur, 9ème ligne, Gabarit de renvoi
Page 41, compétence Poids Plume, 5ème et 7ème ligne, atterrit avec un t
Page 42, compétence Poignard, 10ème et 12ème ligne, utilisé
Page 42, compétence Pourriture de Nurgle, 12ème ligne, ajout
Page 42, compétence Pro (générale avec un e)
Page 43, compétence Réception Plongeante, 8ème ligne, comme si
Page 43, compétence Régénération, 1ère ligne, sur le tableau des
Page 45, compétence toujours affamé, 12ème ligne, le coéquipier
Page 48, 1ère colonne, 5ème ligne avant la fin, la GAGR en passant (manque un e)
Page 51, dans téléporteurs dissimulés, 9ème ligne, point de
Page 52, sous le tableau, la Bal
Page 53, erreur de date dans le titre, c'est 2478-2479 et non
Page 54, 12ème et 15ème ligne remplacer
Page 55, dans le tableau des gobs, le troll n'a pas accès aux compétences de mutations, même sur un double.
Page 56, dans le tableau des humains, erreur dans le mouvement du receveur : c'est 8 et non
Page 59, Glart Lavollée, il lui manque la compétence Juggernaut et il y a un s en trop à blocage
Page 59, Guffle Pusmaw peut jouer pour Nurgle et les Renégats du Chaos
Page 60, dans Bolgrot, lancer de coéquipier
Page 60, dans les jumeaux Swift, pour Valen, il lui manque la compétence Passe
Et encore un grand bravo à Ace, Barbarus et toute l'équipe pour le boulot effectué
PileouFace- Débutant
- Nombre de messages : 48
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
PileouFace a écrit:
Page 60, dans Bolgrot, lancer de coéquipier
Du coup, même erreur page 13.
Et page 2, tu me fais figurer dans les traducteurs, je laisse ce mérite à meilleurs que moi, je n'ai fait que corriger leur travail.
PileouFace- Débutant
- Nombre de messages : 48
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
D'autres choses corrigées grâce à VANHU (les accents sont foireux dsl)
Page 7: "Et on dirait que les officiels
sont se réjouissent de cette sortie."
Page 9: 2493: ..... "Celui-ci tombe au sol en, réclamant"
Page 10: "Intrépide, , Crâne �??pais"
Page 11: "Lâchez-moi les baskets sur le reste !."
Page 12:
"Plus Grand Nombre Démembrements"
"Le simple fait quâ??????il y survit" => survive ?
Page 13:
"question suivante :quelle"
"Lâ??????entraîneur Spleenstompa reste bouchée" : bouche bée ?
"il ne peut, singulièrement, plus en placer une" => littéralement ?
"style de jeu , envoyant"
Page 14:
"Prix du Jouer"
Page 16:
"un jeu plus ou moins ! équilibré"
"mais certains de nombreux coachs aimeraient"
"donc nous vous conseillons donc"
"Il faut, cependant, bien se rappeler que, si un
Champion apporte un coup de pouce, fort appréciable, Ã
court terme ; il empêche potentiellement les autres
joueurs de gagner de précieux points d'expérience." => beaucoup de
virgules qui alourdissent la ligne, et le ";" au milieu qui fait
étrange.
Page 17:
"autant d'or qu'avant et, voire, dans certains cas, plus encore"
et ou voire, mais pas les deux
"et les éventuels modificateurs suivants et, le cas échéant,
les modificateurs suivants :"
"Pendant la séquence de d'Après-match"
Page 19:
"réaliser son rêve de : monter"
"en parraine plusieurs" (les magasins, donc parrainent)
"la plupart des infrastructures ont été vendus au plus
offrant." => vendues
Page 21:
Officiels Apathiques: est-ce que les pots de vin se cumulent
? (2 pots de vin après la mi-temps si le premier n'a pas été utilisé)
"contenant une Trappe ; il est considéré"
De Ace : Concernant ce cumul des pots-de-vin, on en a discuté et vu que rien n'est précisé dans les règles en VO, j'ai fait une NdT en plus.
Page 23:
"Même si une équipe disposer d’un stade attitré"
Page 24:
"L'équipe déduit l’or investit" (investi)
Page 26: il y a des "lancer" (un dé) et des "lancez" (toujours un dé).
Je ne sais pas si c'est une traduction stricte, un choix en fonction
de la formulation de phrase, ou un random à chaque fois que ca parle
de dé à lancer (je n'y avais pas fait attention avant).
"ayant du mal connaître son" (manque le "à ")
Page 27:
"Un membre de Staff (Tristement) Célèbres" (célèbre au singulier)
"mise-au-point" pourquoi les tirets ?
Page 30:
"c'est la diversité Que voulez-vous
dire par là , Bob ?"
"rustres & grossiers" le & ici fait bizarre, pourquoi pas "et" ?
"en tant que telles , et bien..." espace avant la virgule, et "eh bien"
"l'art du lancé de ballon ." espace avant le point, il me semble que c'est
"lancer de ballon".
pareil quelques lignes en dessous, j'aurais écrit "lancer" aussi, mais
je ne suis pas certain que "lancé" soit inexact.
"ne sont pas n'ont plus forts en lancé de balle" => "non plus", et
encore un "lancé" que j'aurais remplacé par "lancer"
"ils font de leurs mieux" leur au singulier
"avant d'être piétiné au" là , j'aurais mis piétinés au pluriel, mais
c'est discutable
Page 31:
"Bien que la plupart des équipes gobelines
en utilisant des armes secrètes nous amusent beaucoup
en utilisant des armes secrètes"
"la carrière de l'équipe connue" => connut (ût ?)
"Les Lowdown Rats n'ont aucune chance d'être vu" vus
juste après, je verrais bien une virgule après "Blood Bowl XIV", mais
c'est peut être déjà sans virgule dans la VO ?
2483: il y a une phrase qui enchaine 2 "suite à ", ca fait un peu
répétitif, du coup.
De nos jours: il serre la main et félicita, ca rendrait mieux avec les
2 verbes au même temps, non ?
Page 32:
"et doivent par conséquent" j'ai l'impression qu'il manque un "ils"
(et ils doivent)
Page 33:
"Lutins Farceurs et remporte" remportent
Page 34:
"Nombreux et variés sont les créatures et bestioles" Nombreuses et variées
"prendre eux aussi part au jeu" elles
"vu qu'il n'en ont" ils
"araignées géantes" c'est un nom d'équipe ? si oui, majuscules
"sont assez parlant." parlants
"imbibés de Marie-Pierre" c'est vraiment Marie-Pierre ? (je
m'attendais à Malepierre)
"officialisation avait un lien" avaient
"ou s'il avait simplement été trafiqué" toujours les résultats, donc
tout au plurier
Page 35:
"après que les deux équipes ai subi" aient
"mélangeant ces deux races assez improbables" à voir ce que dit la VO,
mais je m'attendais plus à un truc genre "mélange assez improbable de
ces deux races"
"faire sur le terrain met un terme à l'ensemble", il faudrait une
virgule, un et ou autre truc du genre après terrain.
"Avec l'appuie financier" appui
Page 7: "Et on dirait que les officiels
sont se réjouissent de cette sortie."
Page 9: 2493: ..... "Celui-ci tombe au sol en, réclamant"
Page 10: "Intrépide, , Crâne �??pais"
Page 11: "Lâchez-moi les baskets sur le reste !."
Page 12:
"Plus Grand Nombre Démembrements"
"Le simple fait quâ??????il y survit" => survive ?
Page 13:
"question suivante :quelle"
"Lâ??????entraîneur Spleenstompa reste bouchée" : bouche bée ?
"il ne peut, singulièrement, plus en placer une" => littéralement ?
"style de jeu , envoyant"
Page 14:
"Prix du Jouer"
Page 16:
"un jeu plus ou moins ! équilibré"
"mais certains de nombreux coachs aimeraient"
"donc nous vous conseillons donc"
"Il faut, cependant, bien se rappeler que, si un
Champion apporte un coup de pouce, fort appréciable, Ã
court terme ; il empêche potentiellement les autres
joueurs de gagner de précieux points d'expérience." => beaucoup de
virgules qui alourdissent la ligne, et le ";" au milieu qui fait
étrange.
Page 17:
"autant d'or qu'avant et, voire, dans certains cas, plus encore"
et ou voire, mais pas les deux
"et les éventuels modificateurs suivants et, le cas échéant,
les modificateurs suivants :"
"Pendant la séquence de d'Après-match"
Page 19:
"réaliser son rêve de : monter"
"en parraine plusieurs" (les magasins, donc parrainent)
"la plupart des infrastructures ont été vendus au plus
offrant." => vendues
Page 21:
Officiels Apathiques: est-ce que les pots de vin se cumulent
? (2 pots de vin après la mi-temps si le premier n'a pas été utilisé)
"contenant une Trappe ; il est considéré"
De Ace : Concernant ce cumul des pots-de-vin, on en a discuté et vu que rien n'est précisé dans les règles en VO, j'ai fait une NdT en plus.
Page 23:
"Même si une équipe disposer d’un stade attitré"
Page 24:
"L'équipe déduit l’or investit" (investi)
Page 26: il y a des "lancer" (un dé) et des "lancez" (toujours un dé).
Je ne sais pas si c'est une traduction stricte, un choix en fonction
de la formulation de phrase, ou un random à chaque fois que ca parle
de dé à lancer (je n'y avais pas fait attention avant).
"ayant du mal connaître son" (manque le "à ")
Page 27:
"Un membre de Staff (Tristement) Célèbres" (célèbre au singulier)
"mise-au-point" pourquoi les tirets ?
Page 30:
"c'est la diversité Que voulez-vous
dire par là , Bob ?"
"rustres & grossiers" le & ici fait bizarre, pourquoi pas "et" ?
"en tant que telles , et bien..." espace avant la virgule, et "eh bien"
"l'art du lancé de ballon ." espace avant le point, il me semble que c'est
"lancer de ballon".
pareil quelques lignes en dessous, j'aurais écrit "lancer" aussi, mais
je ne suis pas certain que "lancé" soit inexact.
"ne sont pas n'ont plus forts en lancé de balle" => "non plus", et
encore un "lancé" que j'aurais remplacé par "lancer"
"ils font de leurs mieux" leur au singulier
"avant d'être piétiné au" là , j'aurais mis piétinés au pluriel, mais
c'est discutable
Page 31:
"Bien que la plupart des équipes gobelines
en utilisant des armes secrètes nous amusent beaucoup
en utilisant des armes secrètes"
"la carrière de l'équipe connue" => connut (ût ?)
"Les Lowdown Rats n'ont aucune chance d'être vu" vus
juste après, je verrais bien une virgule après "Blood Bowl XIV", mais
c'est peut être déjà sans virgule dans la VO ?
2483: il y a une phrase qui enchaine 2 "suite à ", ca fait un peu
répétitif, du coup.
De nos jours: il serre la main et félicita, ca rendrait mieux avec les
2 verbes au même temps, non ?
Page 32:
"et doivent par conséquent" j'ai l'impression qu'il manque un "ils"
(et ils doivent)
Page 33:
"Lutins Farceurs et remporte" remportent
Page 34:
"Nombreux et variés sont les créatures et bestioles" Nombreuses et variées
"prendre eux aussi part au jeu" elles
"vu qu'il n'en ont" ils
"araignées géantes" c'est un nom d'équipe ? si oui, majuscules
"sont assez parlant." parlants
"imbibés de Marie-Pierre" c'est vraiment Marie-Pierre ? (je
m'attendais à Malepierre)
"officialisation avait un lien" avaient
"ou s'il avait simplement été trafiqué" toujours les résultats, donc
tout au plurier
Page 35:
"après que les deux équipes ai subi" aient
"mélangeant ces deux races assez improbables" à voir ce que dit la VO,
mais je m'attendais plus à un truc genre "mélange assez improbable de
ces deux races"
"faire sur le terrain met un terme à l'ensemble", il faudrait une
virgule, un et ou autre truc du genre après terrain.
"Avec l'appuie financier" appui
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Salut.
Voilà la suite de ce que j'ai repéré, comme ca tout est centralisé ici:
Page 36:
document « Les Équipes de Légendes
(manque le guillemet de fin)
Page 37:
Blocage "général": c'est "générale" (la compétence ?) sur les autres
blocage de passe: "déplacer de jusqu'à trois cases" (le de est en
trop)
"après que la portée a été mesurée" je mettrais "ait été mesurée", non
?
bombardier: "même case qu'elle, est Plaqué" : pas de virgule
bras supplémentaires: "jets de Ramassage, Réception ou d’Interception"
soit rajouter un "de" après réception, soit enlever le d' avant
interception.
Page 38:
chaine et boulet: "doit continuer de le faire en utilisant" le faire,
c'est pas très clair, "se déplacer" serait plus compréhensible.
La fin du texte de chaine et boulet est dans chataigne
Décomposition: "Élimine" => "Éliminé"
"et appliquer" => appliquez
Page 39:
Ecrasement: il n'est plus précisé qu'il faut être debout pour pouvoir
utiliser cette compétence, c'est normal ???
Equilibre: "Compétence utilisable qu’une seule fois par tour."
soit enlever le qu' soit commencer la phrase par "Cette compétence
n'est"
glissade controlée: ca n'est pas clairement précisé qu'on ne peut pas
glisser sur une case occupée, seulement qu'on ne peut pas utiliser la
compétence s'il n'y a aucune case disponible.
en vérifiant, c'est formulé pareil dans le LRB6.
GRANDE GUEULE: recevoir une transmission, c'est un jet de réception,
non ? du coup, c'est déjà indiqué juste au dessus.
Page 40:
Gros débile: "Le joueur ne rien faire lors de ce tour"
idole des foules: "les supporters adverses encourage votre équipe"
encouragent
lancer de coéquipier: "étant plus lourds et plus difficiles" à mettre
au singulier ("le joueur" juste avant)
Pas encore lu la suite
Voilà la suite de ce que j'ai repéré, comme ca tout est centralisé ici:
Page 36:
document « Les Équipes de Légendes
(manque le guillemet de fin)
Page 37:
Blocage "général": c'est "générale" (la compétence ?) sur les autres
blocage de passe: "déplacer de jusqu'à trois cases" (le de est en
trop)
"après que la portée a été mesurée" je mettrais "ait été mesurée", non
?
bombardier: "même case qu'elle, est Plaqué" : pas de virgule
bras supplémentaires: "jets de Ramassage, Réception ou d’Interception"
soit rajouter un "de" après réception, soit enlever le d' avant
interception.
Page 38:
chaine et boulet: "doit continuer de le faire en utilisant" le faire,
c'est pas très clair, "se déplacer" serait plus compréhensible.
La fin du texte de chaine et boulet est dans chataigne
Décomposition: "Élimine" => "Éliminé"
"et appliquer" => appliquez
Page 39:
Ecrasement: il n'est plus précisé qu'il faut être debout pour pouvoir
utiliser cette compétence, c'est normal ???
Equilibre: "Compétence utilisable qu’une seule fois par tour."
soit enlever le qu' soit commencer la phrase par "Cette compétence
n'est"
glissade controlée: ca n'est pas clairement précisé qu'on ne peut pas
glisser sur une case occupée, seulement qu'on ne peut pas utiliser la
compétence s'il n'y a aucune case disponible.
en vérifiant, c'est formulé pareil dans le LRB6.
GRANDE GUEULE: recevoir une transmission, c'est un jet de réception,
non ? du coup, c'est déjà indiqué juste au dessus.
Page 40:
Gros débile: "Le joueur ne rien faire lors de ce tour"
idole des foules: "les supporters adverses encourage votre équipe"
encouragent
lancer de coéquipier: "étant plus lourds et plus difficiles" à mettre
au singulier ("le joueur" juste avant)
Pas encore lu la suite
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Page 39:
Ecrasement: il n'est plus précisé qu'il faut être debout pour pouvoir utiliser cette compétence, c'est normal ??
Non, c'est clairement une boulette (de ma part) : "s'il est actuellement debout et adjacent à sa victime".
"doit se déplacer en utilisant les règles de déplacement" c'est plus clair selon toi? Je trouve ça redondant au possible...Dans tous les cas, le joueur avec Chaîne & Boulet doit poursuivre un joueur qu'il a repoussé, et doit continuer de le faire en utilisant les règles de déplacement décrites ci-dessus
En vo, c'est : "and will then carry on with their move as described above"
Clairement la seconde option pour moi.Equilibre: "Compétence utilisable qu’une seule fois par tour."
soit enlever le qu' soit commencer la phrase par "Cette compétence n'est"
Oui, mais le repréciser ne fait pas de mal... Quand on débute, en plein milieu d'une partie, ça évite d'aller voir si la réception d'une "transmission" est bien une réception (et vu que cette précision est présente ET dans la VF de DZ01 et dans DZ02 en VO...).GRANDE GUEULE: recevoir une transmission, c'est un jet de réception,
non ? du coup, c'est déjà indiqué juste au dessus.
le joueur ne peut rien faire...Gros Deb' : Le joueur ne rien faire lors de ce tour
p.35 : "équipe des Habitants des Bas Fonds" : il manque le "titre en rouge" au dessus du roster : "Equipes des Habitants des Bas Fonds"
Barbarus
Dernière édition par Barbarus le Ven 14 Juil - 9:18, édité 1 fois
Barbarus- Expérimenté
- Nombre de messages : 194
Date d'inscription : 08/03/2015
Re: Zone Mortelle Saison 2
Merci les gars.
Je mets tout ça dans la doc dès que possible
Pour info, d'ailleurs, y a des trucs que tu soumets en corrections mais qui nous viennent du livre des règles ou du DZ01. Par exemple dans Blocage de passe, dans la version originale, il est bien écrit "de jusqu'à trois cases".
Je mets tout ça dans la doc dès que possible
Pour info, d'ailleurs, y a des trucs que tu soumets en corrections mais qui nous viennent du livre des règles ou du DZ01. Par exemple dans Blocage de passe, dans la version originale, il est bien écrit "de jusqu'à trois cases".
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ace a écrit:Merci les gars.
Je mets tout ça dans la doc dès que possible
Pour info, d'ailleurs, y a des trucs que tu soumets en corrections mais qui nous viennent du livre des règles ou du DZ01. Par exemple dans Blocage de passe, dans la version originale, il est bien écrit "de jusqu'à trois cases".
Je note ce qui me bloque à la lecture.
Après, effectivement, c'est une vraie question de savoir ce que vous décidez de faire par rapport aux sources, entre la traduction très fidèle (quitte à être peu compréhensible), une traduction très interprétée (mais potentiellement plus fluide), la récupération verbatim de ce qui est dans DZ01 français et qui n'a pas d'errata officiel, etc....
Dans le cas que tu indiques, la formulation de DZ01 me parait bizarre, mais ça passe, et si tu vire le "de", par exemple, ça ne change pas la compréhension possible de la règle, donc c'est un peu le cas facile: quel que soit le choix, les conséquences sont limitées
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Une petite coquille trouvée page 42, compétence poignard. Il y a un "pour" en trop sur la dernière ligne. "Ne font pas pour gagner"
PileouFace- Débutant
- Nombre de messages : 48
Date d'inscription : 14/05/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Yep Vanhu. C'est pour ça que je corrige pas tout. Je prends les trucs qui à priori pose soucis. Il m'est arrivé par exemple de corriger des fautes d'accord dans le livre de règles ou des oublis de mots ou de ponctuation ^^. Les remontées restent par conséquent très importantes. Encore merci.
C'est noté Pilou
C'est noté Pilou
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Salut,
Avant tout, grand bravo à tous pour votre super boulot
Quelques coquilles aperçues :
Page 5
2469 : un espace en trop après "sa portée"
2472 : "le chassent
Page 7
2481 : "leur mystérieuse disparition" au singulier (une disparition par commentateur)
Page 12
2486 : "héros"
Page 13
2461 : "Le Troll"
Page 14
2492 : un espace en trop après "son rôle"
La suite cette semaine.
Avant tout, grand bravo à tous pour votre super boulot
Quelques coquilles aperçues :
Page 5
2469 : un espace en trop après "sa portée"
2472 : "le chassent
Page 7
2481 : "leur mystérieuse disparition" au singulier (une disparition par commentateur)
Page 12
2486 : "héros"
Page 13
2461 : "Le Troll"
Page 14
2492 : un espace en trop après "son rôle"
La suite cette semaine.
Nathaniël- Débutant
- Nombre de messages : 10
Date d'inscription : 01/06/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Salut.
Quelques autres trucs que j'ai notés:
Page 42:
Pro: "commet rarement d'erreur" des erreurs ?
Projection: Blocage ou Action de Blocage ??
Page 43:
regard hypnotique: "1 adversaire" => "un adversaire"
Page 44:
soif de sang: "esclave" au lieu de serviteur ?
tacle plongeant: "après qu'un joueur adverse ai déclaré une esquive" (ait ?)
nouvelle formulation, donc à déclarer avant jet d'esquive ?
Page 45:
Toujours affamé: "capable de manger même n’importe quoi" => même capable ?
Bugman: "Darknail" => Onglenoir ? pareil pour sa description plus tard dans le doc, en fait.
Quelques autres trucs que j'ai notés:
Page 42:
Pro: "commet rarement d'erreur" des erreurs ?
Projection: Blocage ou Action de Blocage ??
Page 43:
regard hypnotique: "1 adversaire" => "un adversaire"
Page 44:
soif de sang: "esclave" au lieu de serviteur ?
tacle plongeant: "après qu'un joueur adverse ai déclaré une esquive" (ait ?)
nouvelle formulation, donc à déclarer avant jet d'esquive ?
Page 45:
Toujours affamé: "capable de manger même n’importe quoi" => même capable ?
Bugman: "Darknail" => Onglenoir ? pareil pour sa description plus tard dans le doc, en fait.
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Vanhu a écrit:
Page 42:
Pro: "commet rarement d'erreur" des erreurs ?
Corrigé
Vanhu a écrit:
Projection: Blocage ou Action de Blocage ??
Action de Blocage
Vanhu a écrit:
Page 43:
regard hypnotique: "1 adversaire" => "un adversaire"
Corrigé
Vanhu a écrit:
Page 44:
soif de sang: "esclave" au lieu de serviteur ?
Corrigé
Vanhu a écrit:
tacle plongeant: "après qu'un joueur adverse ai déclaré une esquive" (ait ?)
Corrigé
Vanhu a écrit:
Page 45:
Toujours affamé: "capable de manger même n’importe quoi" => même capable ?
Corrigé
Vanhu a écrit:
Bugman: "Darknail" => Onglenoir ? pareil pour sa description plus tard dans le doc, en fait.
On est censés ne pas toucher aux noms non traduits du dz01. je remet donc Darknail.
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Hop, je continue :
Page 26, ligne 5
"beaucoup de coachs"
lPage 26, ligne 12
"vus et revus" (mais ça peut se discuter
Page 27, l'Ogre Jorm
"et pire,d'oublier d'être impartial"
"à grands coups de poing"
Page 28, ligne 6
"là où il se rendait"
Page 30, dans les potins
"Il y a tellement d'équipes"
Page 34, potins
"est restée bouche cousue bée" (sauf si j'ai mal compris le sens de la phrase)
La suite prochainement
Page 26, ligne 5
"beaucoup de coachs"
lPage 26, ligne 12
"vus et revus" (mais ça peut se discuter
Page 27, l'Ogre Jorm
"et pire,
"à grands coups de poing"
Page 28, ligne 6
"là où il se rendait"
Page 30, dans les potins
"Il y a tellement d'équipes"
Page 34, potins
"est resté
La suite prochainement
Nathaniël- Débutant
- Nombre de messages : 10
Date d'inscription : 01/06/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Suite et fin pour ma part !
Page 37
bombardier
"considérés comme plaqués"
Bras musclé : "peut ajouter 1 au D6"
Bras supp : "ajouter +1 à ses jets"
-> Peut-on choisir la même formulation pour ces deux comps ?
Bras supp :
"de Ramassage, Réception ou Interception"
ou
"de Ramassage, de Réception ou d'Interception"
Cerveau lent :
"Sur un résultat de 1" : c'est plus joli, non ?
Page 38
Décomposition
"Effectuez [...] appliquez" ou "Effectuer [...] appliquer"
"pour être honnête, ce dernier ne saurait même pas"
Page 40
Juggernaut
"Repousséà la place"
Lancer de coéquipier
"faites le dévier"
Page 41
Poids plume
"voir page 40 pour avoir de plus amples détails sur comment un joueur est lancé"
Je trouve cette phrase un peu lourde...
Page 42
Pourriture de Nurgle
"sans améliorations"
"peu importe son niveau précédent"
Page 44
Sournois
"à moins que le craquement de l'armure ne le trahisse"
Stabilité
"les résultats Repoussés"
Tacle plongeant
"si elle n'a pas été utilisée" : le "elle" ne convient pas ici car on parle DU tacle plongeant. Mails mettre "il" ne convient pas non plus.
Proposition de reformulation :
"Si un joueur essaye de quitter la Zone de Tacle de plusieurs joueurs avec Tacle Plongeant, seul l'un d'entre eux peut l'utiliser. Cette compétence peut être utilisée si le coach adverse relance un jet d'Esquive, si Tacle Plongeant n'a pas été utilisé lors du premier jet d'Esquive."
Timmm-ber
"pour se relever" : pas de majuscule ici, elle prête à confusion.
Page 46
Dans les potins : "restau", je trouve "resto" ou "restaurant" plus agréable à l'oeil.
Page 47
Le joueur n°8 a 3 de mouvement ? Je n'ai pas la VO.
Page 49
"L'une des plus récentes intégrations"
"Nomset numéros"
Les 2 blitzeurs ont 5 en force ?
Joueur n°2, il manque une virgule après "Intrépide"
Page 50
"à se rappeler en détail du moindre"
"le nom et le numéro doivent être notés"
Page 53
"Seul Ramtut III a réussit [...] il l'a fait"
Page 54
A la lecture, je ne comprends pas si on lance les dés pour les joueurs en réserve des 2 équipes ou que pour sa propre équipe ?
Pages 55 et +
Pour les positionnels 0-1, le nom est au singulier.
Pour les positionnels 0-2 ou +, le nom est au pluriel.
Il y a quelques rosters pour lesquels cette "règle" n'est pas respectée : gobs, bas-fonds...
Page 58
Union elfique
"Passe"
Page 59
Jordel
"Réception..."
Je termine par une dernière question : parfois je trouve "Intrépide", parfois "Intrépidité" (pages 39, 47, 50, 59 2 fois).
Pour ma part, je trouve Intrépidité mieux adapté car la plupart des compétences sont des noms et Intrépide est un adjectif.
Voilà pour moi, j'espère avoir rendu service du mieux que je pouvais. Tard, certes, mais fait quand même.
Bon courage à tous pour vos prochains travaux !!
Page 37
bombardier
"considérés comme plaqués"
Bras musclé : "peut ajouter 1 au D6"
Bras supp : "ajouter +1 à ses jets"
-> Peut-on choisir la même formulation pour ces deux comps ?
Bras supp :
"de Ramassage, Réception ou Interception"
ou
"de Ramassage, de Réception ou d'Interception"
Cerveau lent :
"Sur un résultat de 1" : c'est plus joli, non ?
Page 38
Décomposition
"Effectuez [...] appliquez" ou "Effectuer [...] appliquer"
"pour être honnête, ce dernier ne saurait même pas"
Page 40
Juggernaut
"Repoussé
Lancer de coéquipier
"faites le dévier"
Page 41
Poids plume
"voir page 40 pour avoir de plus amples détails sur comment un joueur est lancé"
Je trouve cette phrase un peu lourde...
Page 42
Pourriture de Nurgle
"sans amélioration
"peu importe son niveau précédent"
Page 44
Sournois
"à moins que le craquement de l'armure ne le trahisse"
Stabilité
"les résultats Repoussé
Tacle plongeant
"si elle n'a pas été utilisée" : le "elle" ne convient pas ici car on parle DU tacle plongeant. Mails mettre "il" ne convient pas non plus.
Proposition de reformulation :
"Si un joueur essaye de quitter la Zone de Tacle de plusieurs joueurs avec Tacle Plongeant, seul l'un d'entre eux peut l'utiliser. Cette compétence peut être utilisée si le coach adverse relance un jet d'Esquive, si Tacle Plongeant n'a pas été utilisé lors du premier jet d'Esquive."
Timmm-ber
"pour se relever" : pas de majuscule ici, elle prête à confusion.
Page 46
Dans les potins : "restau", je trouve "resto" ou "restaurant" plus agréable à l'oeil.
Page 47
Le joueur n°8 a 3 de mouvement ? Je n'ai pas la VO.
Page 49
"L'une des plus récentes intégrations"
"Nom
Les 2 blitzeurs ont 5 en force ?
Joueur n°2, il manque une virgule après "Intrépide"
Page 50
"à se rappeler en détail du moindre"
"le nom et le numéro doivent être notés"
Page 53
"Seul Ramtut III a réussit [...] il l'a fait"
Page 54
A la lecture, je ne comprends pas si on lance les dés pour les joueurs en réserve des 2 équipes ou que pour sa propre équipe ?
Pages 55 et +
Pour les positionnels 0-1, le nom est au singulier.
Pour les positionnels 0-2 ou +, le nom est au pluriel.
Il y a quelques rosters pour lesquels cette "règle" n'est pas respectée : gobs, bas-fonds...
Page 58
Union elfique
"Passe"
Page 59
Jordel
"Réception..."
Je termine par une dernière question : parfois je trouve "Intrépide", parfois "Intrépidité" (pages 39, 47, 50, 59 2 fois).
Pour ma part, je trouve Intrépidité mieux adapté car la plupart des compétences sont des noms et Intrépide est un adjectif.
Voilà pour moi, j'espère avoir rendu service du mieux que je pouvais. Tard, certes, mais fait quand même.
Bon courage à tous pour vos prochains travaux !!
Nathaniël- Débutant
- Nombre de messages : 10
Date d'inscription : 01/06/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Je regarde tout ça. merci.
Concernant Intrépide, ben c'est Intrépide qu'il faut qu'on utilise cf DZ01 J'uniformise.
Pour les Creepers, je modifie, la VO parle bien de "leur" banc de touche.
Concernant Intrépide, ben c'est Intrépide qu'il faut qu'on utilise cf DZ01 J'uniformise.
Pour les Creepers, je modifie, la VO parle bien de "leur" banc de touche.
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ace a écrit:Vanhu a écrit:
Projection: Blocage ou Action de Blocage ??
Action de Blocage
Du coup, c'est un changement par rapport au LRB6, et ca ne fonctionne plus lors d'un blitz ?
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ace a écrit:Au cours d'un Blitz, il y a une Action de Blocage.
Il me semblait que c'était justement l'inverse: au cours d'une Action de Blitz, il y a (peut y avoir) un blocage, non (LRB6) ?
Je continue la lecture des règles compilées 2016 pour voir si j'y retrouve la même logique, ou s'il y a eu un changement qui fait que ma remarque est obsolète.
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Blocage ou Action de Blocage, c'est la même chose cf Règles version 2016.
La compilation est un copier/coller strict de ces règles. C'est d'ailleurs pour cela, comme je le disais dans un précédent post, que je ne corrige pas cette histoire "de jusqu'à x cases". C'est écrit comme cela dans les nouvelles règles françaises et cela n'est pas réellement dérangeant d'un point de vue littéraire. On comprend bien que le joueur peut se mouvoir d'un nombre comprit entre 0 et son score de M cases, même si la traduction française de GW est pas super optimale d'un point de vue "bon français" .
Pour le reste, j'ai corrigé les fautes de frappes relevées, je mettrais en ligne dans la soirée
Merci encore.
La compilation est un copier/coller strict de ces règles. C'est d'ailleurs pour cela, comme je le disais dans un précédent post, que je ne corrige pas cette histoire "de jusqu'à x cases". C'est écrit comme cela dans les nouvelles règles françaises et cela n'est pas réellement dérangeant d'un point de vue littéraire. On comprend bien que le joueur peut se mouvoir d'un nombre comprit entre 0 et son score de M cases, même si la traduction française de GW est pas super optimale d'un point de vue "bon français" .
Pour le reste, j'ai corrigé les fautes de frappes relevées, je mettrais en ligne dans la soirée
Merci encore.
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ace a écrit:Blocage ou Action de Blocage, c'est la même chose cf Règles version 2016.
Du coup, pour prendre un autre exemple, ca veut dire qu'on peut faire un blocage multiple pendant un blitz, alors ?
Il m'avait justement toujours semblé qu'on ne pouvait pas faire un blocage multiple pendant un blitz, non ?
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ben non puisqu'il faut être adjacent au début de l'action de blocage.
_________________
Re: Zone Mortelle Saison 2
Ace a écrit:Ben non puisqu'il faut être adjacent au début de l'action de blocage.
mmmhhhhh...... ok..... donc je reformule: on peut faire un blocage multiple au début d'un blitz (d'abord on tape, ensuite on bouge) ?
Vanhu- Débutant
- Nombre de messages : 42
Date d'inscription : 13/07/2017
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Zone Mortelle
» 1ère édition et Zone Mortelle
» Artwork zone
» Esquive, ramasser la balle et zone de tacle
» Ligue Galactique d'Albion format cyanide
» 1ère édition et Zone Mortelle
» Artwork zone
» Esquive, ramasser la balle et zone de tacle
» Ligue Galactique d'Albion format cyanide
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|
Hier à 7:39 par SOSO
» Le retour du Dungeon Bowl
Lun 6 Mai - 15:45 par Ace
» Ballons optionnels
Lun 6 Mai - 15:45 par Ace
» Exhibition
Lun 6 Mai - 15:45 par Ace
» Cartes Spéciales
Lun 6 Mai - 15:45 par Ace
» Les champions
Lun 6 Mai - 15:45 par Ace
» Terrains optionnels
Lun 6 Mai - 15:44 par Ace
» Règles condensées
Lun 6 Mai - 15:42 par Ace
» assassin
Jeu 28 Mar - 18:17 par Ace